上班族不怕英文 快來索取學英文密技

立即免費試聽http://goo.gl/s2j44b



負責翻譯的是2010年時自學韓語的英國女翻譯黛博拉•史密斯(Deborah Smith)。她跟作者平分5萬英鎊(約240萬台幣)獎金。

《素食者》是韓康第一部從韓文譯成為英文的小說,韓康表示重讀自己之前寫過的一個短篇故事《我的女人的水果》,覺得很有感覺,從中產生了靈感,構思了《素食者》這個故事。

《素食者》被評審形容是一部「凝練、優美又讓人不安的小說」。小說由三部分組成,分別以三種不同的視角來敘述。主角永惠是一名普通的家庭主婦,有一天,她突然渴求像植物一樣的存在,因此決定吃素。這個決定讓她惹來非議

花蓮英文補習班哪家好

、以及丈夫和父親的虐待,但也引來姐夫對她的着迷。

韓康擊敗了諾貝爾文學獎得主帕慕克(Ferit Orhan Pamuk)的《我腦袋裏的怪東西》(Strangeness in My Mind)、大江健三郎的《溺水》(Death by Water)、閻連科的《四書》等勁敵。成為首位位獲得此獎的亞洲作家。

她強調,自己肯定不是天生會說韓語的人,學了數年後

彰化英文補習班推薦

上網學英文網站

>台北英文補習班費用

,她現在說韓語時,水準跟一般從教科書中學習的人差不多。她又說:「我跟韓國文化毫無關係, 甚至未見過韓國人,但我希望成為一位翻譯員,把讀和寫結合起來。學習韓文是一個很奇怪的選擇,因為在英國,很少人懂得這種言語言。」相關報導請看這裡

南韓女作家韓康(

英語補習班比較

Han Kang)反對人類殘暴、呼籲世人放棄吃肉改吃素的小說《素食者》(Vegetarian)),16日榮獲本年度英國「曼布克國際文學獎」(Man Booker International Prize)。中國作家閻連科的作品落選。

難民怒海遇死劫船難被纜繩斷頭



美平民為侵案道歉鄉民:有羞恥心

4歲男童跌護城河園方射殺猩猩

想見前男友她7天打2.7萬通電話

國際中心/綜合報導

史密斯

學英文沒時間

說,之前只懂英文,當年因為要完成英國文學學士課程,並立志成為一名譯者,發現坊間缺乏英文對韓文的翻譯,才開始學習韓文。



評審委員會主席湯金(Boyd Tonkin)評價《素食者》幾乎是一個「古怪」的故事,卻很有力量,讀後讓人難忘。

學基礎英文補習班

英語補習班費用

台東哪裡學英文



日本人都這樣過平交道網驚嘆



被勒令拆家中魚池因為賊會溺死

▲韓康以《素食者》獲英國曼布克獎。圖為她(右)和譯者史密斯上台領獎時的合影。(圖/達志影像/美聯社)

33男輪暴少女還錄影PO網瘋傳

雷擊金屬飼料桶21頭牛全電死!

男子車禍受困荒山路人拍照救命

33男輪姦少女案巴西警逮捕1嫌

女留學生中文聊天鼻子被打到斷

她採礦場玩高空彈跳繩索沒回彈

車內對女乘客顏射癡漢無罪釋放

地中海數艘難民船沉至少700死

「曼布克國際文學獎」亦稱「布克獎」,每兩年頪獎一次,以表揚世界各地使

雲林哪裡學英文

用英語創作的作家或翻譯家,

    快速學英文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()